Vérifiez vos traductions

Quand une erreur se loge dans le texte de votre tatouage!

Aujourd’hui beaucoup de sites vous proposent gratuitement des traductions en tibétain sur Internet.

Malheureusement le plus souvent ces traducteurs automatiques font de grosses erreurs et, une fois le tatouage réalisé, il est trop tard ! C’est pour cette raison que nous vous proposons désormais un service gratuit et unique de vérification des traductions tibétaines que vous auriez trouvées sur Internet.

Une relecture minutieuse

sceau70-70 Une relecture effectuée par Maître Choktsang lui-même qui procède au contrôle de vos traductions dans le plus grand respect linguistique et traditionnel tibétain. Si une erreur existe dans votre futur tatouage, nous vous indiquerons de quel type elle est, et vous orienterons le cas échéant vers les solutions tibetan-calligraphy.com qui vous permettront de la corriger. Notre service est gratuit à et a pour objectif la survie de la culture tibétaine.

Envoyez-nous votre demande

Pour ce faire, il suffit d’envoyer un mail avec le dessin de la calligraphie que vous prévoyez de vous faire tatouer à l’adresse suivante : loric@tibetan-calligraphy.com.

Attention : seules les demandes de vérification d’un seul mot seront prises en compte à cet email.

Exigez le meilleur: une traduction juste

Vous ne souhaitez pas prendre le risque de vous faire tatouer une traduction que vous avez trouvée sur le net mais qui peut être approximative ou carrément fausse?

Vous pouvez aussi commander votre calligraphie auprès de nous, Lungtok Choktsang est un maître reconnu et enseignant à l’université de Paris (Traduction certifiée).